Monkey business! Ή αλλιώς: Συνέλθετε…
Θανάσης Κ.Κάποιοι έχουν χάσει την ψυχραιμία τους και ανοηταίνουν…Προσωπικά δεν χρησιμοποιώ ποτέ μειωτικούς χαρακτηρισμούς για συνομιλητές μου.Μπορώ να ειρωνευτώ. Σε ακραίες περιπτώσεις, μπορώ και να βρίσω.Αλλά «υπάνθρωπο» ή «πίθηκο» - ή ο,τιδήποτε άλλο, με αληθινά ρατσιστικό υπονοούμενο - δεν έχω χρησιμοποιήσει ποτέ μου!Ούτε και πρόκειται. Ούτε και χρειάζεται. Τέτοιοι χαρακτηρισμοί ζημιώνουν μόνον εκείνους που τους χρησιμοποιούν - όχι εκείνους κατά των οποίων στρέφοντα. Μέχρις εκεί, όμως…Τώρα, σε όλες τις γλώσσες υπάρχουν εκφράσεις - άκομψες μεν, που όμως βρίσκονται σε ευρεία χρήση - και οι οποίες ΔΕΝ κυριολεκτούνται!Δηλαδή ΔΕΝ εννοούνται κατά κυριολεξίαν από εκείνο που τις εκφέρει, ούτε από εκείνον που τις «εισπράττει».Για να επικαλεστώ δύο παραδείγματα από την καθημερινή καθομιλουμένη.Πολλές φορές μεταξύ φίλων ή οικείων, όταν λέγεται κάτι που προκαλεί μεγάλη έκπληξη, ακούγεται η φράση:-- Τι μου λες, ρε μαλάκα, δεν το πιστεύω…Ή το παρεμφερές:-- Τι μου λες, ρε πούστη μου!Πολύ συνηθισμένες οι φράσεις αυτές, πολύ «αντιαισθητικές» μπορεί να πει κάποιος – καθόλου κομψές, εν πάση περιπτώσει – αλλά λέγονται πολύ συχνά μεταξύ φίλων! Δεν υπονοούν απολύτως τίποτε, ούτε γι’ αυτόν που τις λέει ούτε γι’ αυτόν που τις ακούει. Για την ακρίβεια είναι δηλωτικές μεγάλης οικειότητας μεταξύ τους.Εντάξει, δεν είναι από τις φράσεις που θα διδάξεις του παιδί σου, αλλά μέχρις εκεί. Μη γίνουμε τώρα και εντελώς πουριτανοί.Και στις άλλες γλώσσες υπάρχουν αντίστοιχα. Σε όλες τις γλώσσες.Για παράδειγμα η λέξη monkey στα αγγλικά.Κατά κυριολεξία σημαίνει «μαϊμού» - και όχι «πίθηκος» (αυτό λέγεται ape). Στην τρέχουσα χρήση όμως, σημαίνει κάτι ψεύτικο ή σκόπιμα απατηλό.Κάτι που παριστάνει άλλο απ’ αυτό που πράγματι είναι.Και με αυτήν ακριβώς τη χρήση, έχει περάσει και στα Ελληνικά:Μιλάμε λοιπόν, και εμείς για «προϊόντα-μαϊμού» (όταν φέρουν μάρκα επώνυμου οίκου, ενώ δεν έχουν καμία σχέση), για «στοιχεία-μαϊμού»(όταν η δημιουργική λογιστική, εμφανίζει ισολογισμούς με ανύπαρκτα πλεονάσματα ή με άλλου είδους λαθροχειρίες) και γενικώς, η αμερικανική φράση monkey business έχει μεταφραστεί στα ελληνικά ως: μαϊμουδιά!Σε αυτή τη μορφή τη χρησιμοποιούμε όλοι!Είναι απολύτως μειωτική, φυσικά, αλλά και απολύτως «δόκιμη» (όταν δεν αποδίδεται άδικα, φυσικά).Δεν έχει το παραμικρό… «ρατσιστικό υπονοούμενο».Όταν λες σε κάποιον ότι «μαϊμουδίζει», δεν τον λες «υπάνθρωπο».Του λες ότι μιμείται-παριστάνει κάποιον, διόλου πειστικά.Κι όταν λες σε κάποιον ότι είναι «πρόσφυγας-μαϊμού», του λες ότι παριστάνει τον «πρόσφυγα», χωρίς να είναι πραγματικά.Δεν τον λες «υπάνθρωπο» - τον λες, όμως, απατεώνα!Κι έχεις κάθε δικαίωμα να τον πεις απατεώνα, αν όντως ΔΕΝ είναι πρόσφυγας, αλλά τον παριστάνει…Όλα αυτά θα μπορούσαν να είναι αστεία ή παιδιάστικα…Δυστυχώς, ΔΕΝ είναι…Ένας λαθρομετανάστης δημοσίευσε ανάρτηση στα λεγόμενα «μέσα κοινωνικής δικτύωσης» όπου απευθυνόμενος σε όλους εμάς, που θα μπορούσαμε να έχουμε πρόβλημα με την υποκινούμενη και ανεξέλεγκτη είσοδο παράνομων μεταναστών, κι έγραψε τα εξής:«Γεια σας φασίστες, είμαι καλά στη νέα μου χώρα, δεν μπορείτε να επιλέγετε εσείς τις κινήσεις μου. Θα συνεχίσω να αλλάζω το πρόσωπο της νέας μου πόλης. Η πόλη μας πρέπει να καθαρίσει από το φασισμό (Αθήνα)!»Εδώ παύουν τα αστεία και μαζεύονται πολλά σοβαρά μαζί:
- Πρώτον, ο κύριος αυτός (βλέπετε, ευγένεια; τον αποκαλώ «κύριο»!)
- Δεύτερον, δεν δικαιούται άσυλο ούτε πήρε! Του έδωσαν «υπόσχεση» ότι θα του χορηγήσουν άσυλο. Αλλά απέρριψαν τον αδελφό του. Κι ύστερα αυτός κινητοποίησε τους άλλους κι ύστερα έμπλεξε γιατί έκανε κάποιες «λαθροχειρίες» (και με χρήματα). Και πάντως δεν έχει πάρει άσυλο…
- Τρίτον, δεν είναι «χώρα» του η Ελλάδα ακόμα. Ούτε είναι «πόλη του» η Αθήνα! Θα ήταν «χώρα» του η Ελλάδα, αν, όχι απλώς έπαιρνε άσυλο, αλλά πολιτογραφούνταν κι όλα (μετά από αρκετά χρόνια). Κι εφ’ όσον βέβαια, δεν παραβίαζε το νόμο στο μεταξύ…
- Τέταρτον, ακόμα κι αν ήταν «πρόσφυγας» από εμπόλεμη χώρα, ή ακόμα κι αν δικαιούνταν γενικώς να ζητήσει πολιτικό άσυλο (ως «διωκόμενος» από τη χώρα του, το Ιράν), αυτό το δικαίωμα το είχε στην «πρώτη ασφαλή χώρα» όπου έφτασε, όταν έφυγε από την πατρίδα του. Αυτό προβλέπει η διεθνής νομοθεσία κι αυτό επιβεβαίωσε ρητά απόφαση του ΣτΕ στην Ελλάδα ήδη από το Μάϊο του 2015.
- (Και πάμε τώρα στα πιο σοβαρά) Πέμπτον, έρχεται εδώ παράνομα, δεν παίρνει άσυλο και απευθυνόμενους γενικά στους Έλληνες τους ονομάζει «φασίστες»!
- Έκτον, η Διεθνής Σύμβαση του 1951 για τους «πρόσφυγες» προβλέπει ρητά ότι οι πρόσφυγες που φθάνουν σε μια χώρα έχουν υποχρέωση να σέβονται και να τηρούν «τους νόμους και τους κανόνες της χώρας υποδοχής τους»!
- Έβδομον, ο κύριος αυτός, δεν σέβεται τίποτε! Κατηγορεί ως «φασίστες» απροσδιόριστη μερίδα συμπολιτών μας! Μας λέει ότι δεν μπορεί η Πολιτεία μας να «ελέγχει» τις κινήσεις του. Μας λέει ακόμα ότι θα συνεχίσει να «αλλάζει το πρόσωπο» της νέας του πόλης, της Αθήνας. Ποιόν ρώτησε; Με ποιανού την άδεια, αλλάζει, ποιο «πρόσωπο»; Κι ότι, τελικά «θα διώξει τους φασίστες» από την Αθήνα! Δηλαδή ποιους;
- Όγδοο: ο χαρακτηρισμός «φασίστας» έχει γίνει πολύ του συρμού από διάφορους – δασκαλεμένους ή και αυθόρμητα. Να το προσέξουμε αυτό: τις προάλλες, ένα δημοσιογραφικό παπαγαλάκι του ΣΥΡΙΖΑ δημοσίευσε άρθρο, στους New York Times παρακαλώ, όπου εμφανιζόταν η νέα κυβέρνηση Μητσοτάκη στην Ελλάδα ως… «ακροδεξιά».
- (Πάμε τώρα στα ακόμα πιο σοβαρά) Ένατο: τον να αποκαλεί κάποιος αυτόν τον κύριο «μαϊμού-πρόσφυγα», δηλαδή ψευτο-πρόσφυγα, δηλαδή «απατεώνα», είναι το λιγότερο – και πάντως μετά από τέτοια ανοικτή πρόκληση μέσα στο σπίτι μας, σίγουρα ΔΕΝ είναι το πρόβλημα εκεί…